Câmara do Japão
Português
検索: OK
(551)

ことわざ

ポルトガル語諺集

É melhor prevenir do que remediar.
予防は治療に勝る(転ばぬ先の杖)

Um por todos e todos por um.
ひとりはみんなのために、みんなはひとりのために

Há males que vêm para o bem.
良いことのための悪さがある。→悪いことの後には、良いことがある


Não adianta chorar o leite derramado.
こぼれたミルクを悔やんでも意味がない(覆水盆に帰らず)


Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje.
今日できることを、明日にまわすな

Não faça com os outros que não quer que façam você.
自分にして欲しくないことは、他人にもするな。

Nunca diga nunca.
絶対無理だと絶対に言うな (成せばなる、成さねばならぬ何事も)


O importante não e a idade e sim como você se sente.
重要なのは実際の年齢ではなく、自分がどう感じるかである

Não cuspa no prato em que comeu.
食べた料理を吐き出すな(恩を仇で返す)

A prática leva à perfeição.
実践あるのみ

 

Quem ri por último ri melhor.
最後に勝つものが笑う

A cavalo dado não se olham os dentes.
もらった馬の歯は見られないものだ。→ただでもらったのだったら、細かいことには気にしない。

A galinha do vizinho é sempre mais gorada.
隣人の鶏はいつも肥えている。(となりの芝生は青い)

A pressa é inimiga da perfeição.
急ぐことは完全の敵(急がば回れ)

Amanhã é outro dia.
明日は明日の風が吹く

Antes tarde do que nunca.
やらぬより、遅れてもやった方が良い

O importante é variar.
人と違うことは重要だ。

Ver para crer.
見ることは信じることだ。(百聞は一見にしかず)

Se quiser bem feito fac,a você mesmo.
もし、自分でやるのが一番だ

O dinheiro fala mais alto.
金は口ほど物を言う

Duas cabeças pensam melhor do que uma.
一人の知恵は二人の知恵に劣る。(三人よれば文殊の知恵)

Falar é fácil.
言うが易し

Não conte com o ôvo dentro da galinha.
鶏のお腹の卵は数に入れるな(捕らぬ狸の皮算用)

Uma mão lava a outra.
ひとつの手はもう一つの手を洗う→協調の重要性

Se você não pode vencê-los, junte-se a eles.
もし打ち負かすことができないなら、友達になれ

Quem espera sempre alcança.
待つものは常に成し遂げる。(石の上にも三年)

Quando o gato sai, o rato faz a festa.
猫が去れば、ねずみは喜ぶ

Os olhos são o espelho da alma.
目は心を移す鏡

Naõ julge um livro pele capa.
本を表紙で判断するな

O amor é cego.
愛は盲目

Não ponha o carro na frente dos bois.
車は牛の前においてはいけない

Não ponha todos os seus ovos num único cesto.
全部の卵をひとつのかごに入れるな

Não há recompensa sem esforço.
努力なしの報いはない

O que os olhos não veêm, o coração não sente.
目に見えないものは、心に感じることはできない

Longe dos olhos, perto de coração.
目から離れると、心に近づく

 

 

お知らせ

会議所マップ

会議所所在地

 

大会議室貸出
キャンペーン中

 

< トピックス >

●日経BP主催「日本ブラジル経済交流会議」のご案内(2012年5月10日)

 

移転価格税制「暫定措置563号」セミナー(日本語)(2012年5月8日)

移転価格税制「暫定措置563号」セミナー(ポ語)(2012年5月3日)

 

●古川国家戦略担当大臣と会議所役員が意見交換(2012年4月29日)

 

M&Aに関する実務セミナー(2012年4月17日)

 

日伯社会保障協定に関するセミナー(2012年4月11日)

 

ブラジル新競争保護法和訳

日伯社会保障協定に関するご照会について(JD-042/12)

 

日伯社会保障協定に関する案内(在サンパウロ日本国総領事館)

国連主催『リオ+20』ジャパンパビリオン出展説明会の御案内

●平成23年度官民合同会議に外務本省から山田彰中南米局長が参加して開催

 

●2月の懇親昼食会の講演テーマは「日伯社会保障協定がいよいよ3月からスタート」

 

●ブラジル進出企業における「日系人の活用」セミナー&報告書

 

●「リオ+20」日本パビリオンに関するご連絡

●2012年上期業種別部会長シンポジウム

 

●永島隆治リオ領事が『リオ+20』の準備状況報告で訪問

 

●2011年商工会議所活動のまとめ

 

●2012年主要行事予定

 

●日・ブラジル商用査証、平成24年1月1日から発効


●日・ブラジル商用査証覚書の署名について(2011/11/29)


日本貿易振興機構(Jetro)が商談視察ミッション(2011/11/21)


RNE改善要請レター(日ポ両語)11年11月9日手渡し

駐在員の生活環境などに関するアンケート調査結果

商用マルチビザや社会保障協定等、一歩一歩前進


藤村内閣官房長官からのお礼状(10月13日受理)

藤村内閣官房長官宛て祝電(9月2日FAX送信)



___________________

 

 

未曾有の国難、

東北関東大震災の

被災者に対し、

謹んで心から

お見舞い申上げます。

あらゆる万難を排し

一刻も早い復興を

お祈りいたします。

 

東日本大震災に対する寄付報告(6月30日現在)

回章37/11 東北関東大震災への義捐金協力のお願い

内閣総理大臣宛お見舞い状

____________

 

「2011年リオ水害に対する寄付実績」(2011年4月27日)

 

 


 

 

trem bala

新幹線セミナー